Leituras

Nosso ponto de encontro

Este é um espaço para publicação de artigos variados sobre culinária. Além da leitura, aguardo o seu comentário. Conversar é muito importante!!!!! 



Alguns pratos geram confusão

Vamos tentar esclarecer.

Ambrosia ou doce de leite?

Embora profundamente distintos, as pessoas confundem os nomes destes dois doces.

A ambrosia tem por base as gemas de ovos. É feito a partir de uma calda a qual se acrescenta o leite e as gemas.

O doce de leite é produzido só com leite e açúcar, não inclui ovos. É um doce pastoso e serve como recheio para diversos doces como churros. O doce de leite pode ser granulado e, assim, é conhecido como "cachorrada" em algumas regiões do Brasil. 

Crepe ou panqueca?

A distinção não está nos ingredientes, pois as receitas são muito semelhantes.

O crepe é tradicional da doceria francesa e, geralmente dobrado em triângulo.

A panqueca é bem brasileira e usada em pratos salgados. A apresentação é em rolinhos. A panqueca é muito versátil e pode aparecer em forma de torta

Biscoito, bolacha ou broa

Aqui vai ocorrer "briga de facão"! Neste imenso Brasil estes termos circulam com empregos muito diferentes. Vou fazer a distinção que fazemos aqui no Sul. Cada região tem seu uso, não há certo ou errado, há uso particular de cada região.

Biscoito - o termo vem do latim (bis + coctus ) que significa cozido (assado) duas vezes. Tem formato dobrado e pode ser massa simples ou folhada. O termo é mais antigo na língua portuguesa e foi adotado pela indústria para designar também as bolachas.

Bolacha - o termo bolacha vem do latim (bollus + acha) significando "pequeno bolo redondo". Normalmente no formato redondo, crocante e pode ser doce ou salgada e, às vezes, recheada. Ex: bolacha de maizena

Broa - pequeno bolinho, fofo e quebradiço. Ex: broa de milho.

Os "cookie", tradicionais no inglês diferenciam-se pelo acréscimo de fermento.

Medidas e equivalências

O maior problema na cozinha, na hora de executar uma receita é a desorganização em relação às medidas. Muitas receitas falam em copos, xícaras, colheres e tantos outros aparatos, mas isto é um grande engano. Há copos e xícaras de todos os tamanhos, não é possível ficar preso a estas variedades.

A maior aliada na cozinha são a balança e o medidor de líquidos. Sempre que uma receita estiver escrita sem precisão, transforme tudo em gramas e mililitros. Assim você padroniza e não erra mais. 

Há um site com um conversor de medidas muito bom. Aproveite-o:

Conversor de medidas "Tudo Gostoso"

Termos estrangeiros

O mundo da culinária está ficando parecido com o da moda. Uma sofisticação sem fim com resultados pífios. A Zero Hora tinha um caderno chamado "Gastronomia"; virou "Gastrô". Dizem ser mais moderno, porém os leitores antigos sabem que agora é puro "merchandising", ou seja propaganda para enganar os desprevenidos. As boas receitas caseiras sumiram e o espaço foi preenchido por propaganda de restaurantes e "chefs" de outro mundo.

A distinção entre "culinária" e "gastronomia" é justificável, pois o primeiro termo é mais restrito, referindo-se à arte de cozinhar. O termo "gastronomia" tem sentido mais amplo, abrange tanto a produção dos alimentos, como a combinação entre eles, a decoração, as bebidas (harmonizações) e tudo mais que se relaciona com a boa mesa. Assim, na hora de passar uma receita estamos na área da culinária, porém quando montamos um cardápio ou apresentamos alguns pratos, estamos nos referindo à gastronomia.

A gastronomia está repleta de termos estrangeiros, alguns necessários e tantos outros apenas representam sofisticação sem sentido. Vamos examinar alguns casos curiosos.

Naked Cake

Nada mais do que "bolo pelado", ou seja um bolo com recheio e decorações, mas sem cobertura. O naked cake é uma tendência contemporânea.

Finger food

Alimentos servidos em pequenas porções para ser degustados com a mão, ou com auxílio de utensilhos descartáveis. É uma tendência muito apreciada para eventos com grande número de participantes. O finger food é parático durante e após o evento, mas muito trabalhoso em termos de produção.

Brigadeiro gourmet

Muitos outros produtos estão recebendo a designação "gourmet" para indicar algum diferencial como embalagem ou sabor. No caso do brigadeiro gourmet, refere-se à adição de algum sabor à massa e decoração diferenciada. É uma designação com pouco ou nenhum sentido.

Bistrô

O termo bistrô é de origem francesa e designa pequeno estabelecimento comercial do ramo de alimentos. São pequenos restaurantes, com decoração inspirada em casas familiares. O frequente é a transformação de residências em restaurantes, mantendo a decoração e a ambientação. O cardápio é simples, bem próximo da cozinha trivial. Só para registro, é bom lembrar que nossos patrícios portugueses denominam "tasca" este tipo de restaurante.

Coffee break

Por que não usar o nosso tradicional "intervalo do cafezinho"? Não vou justificar o uso, mas a prática é servir o café acompanhado de frios, bolos em fatias, biscoitos e docinhos. É um lanche.

Cup cake

A tradução literal é "bolo de caneca", mas há dois usos. Um é o bolo feito em canecas, outro é bolinho feito em formas especiais que assam diversos bolinhos ao mesmo tempo. Resumindo, "cup cake" nada mais é do que bolinho decorado. 


Relish*

Relish é um produto cozido e em conserva feito de legumes, frutas ou ervas picadas e é usado como condimento, em especial para melhorar o sabor de um prato. Outras conservas semelhantes são chutneys. Muito ao gosto norte-americano, pode ser degustado com cachorro-quente ou hambúrguer.  O relish tradicional é de cebola roxa, mas pode ser feito como pepino, cenoura ou qualquer outro legume. ( ( *não há tradução para o português)


Coquetel

Utiliza-se o termo coquetel para uma reunião informal com bebidas elaboradas e petiscos.


Canapé

O canapé (recipes) é um salgadinho, decorado e em porções que possibilite comer de uma mordida só! Não se usa talher (finger food), é servido em bandejas à disposição dos convidados. Numa refeição completa, é servido antes do prato de entrada, o mais comum é constituir uma confraternização simples, em eventos públicos.  



Muçarela, mussarela ou mozarela? 

A grafia deste tão apreciado queijo sofre variações o que tem gerado confusão entre os apreciadores de queijos e públicos em geral. Vamos observar algumas orientações.

Em primeiro lugar vamos nos pautar pela Academia Brasileira de Letras que registra duas formas: muçarela ou mozarela, ficando as demais grafias no limbo dos erros ortográficos.

Mas......

O ministério da Agricultura e do Abastecimento, através do Regulamento Técnico para fixação de Identidade e Qualidade do Queijo prevê três formas: mozzarella, mussarela e mussarella.

Observando a grafia em italiano, "mozzarella", podemos dar razão à ABL ao adaptar a grafia para "mozarela", pois os dois "zz" ou os dois "ll" são figuras estranhas a nossa ortografia, o que permite manter a grafia mais próxima da original e coerente com nossa tradição.

A forma "muçarela" com "ç" foi introduzida pelo grande dicionarista Houaiss, levando em conta a regra de que o "ç" é a melhor letra para adaptar palavras de língua estrangeira.

Bem, mas cuidado, pois outra delícia italiana chega às terras tupiniquins com grafia consolidada: "pizza". Se atendermos a orientação de Houaiss cairemos num palavrão. Talvez por isso que a forma original foi mantida no nosso dia a dia, embora a ABL não faça registro da grafia. Os nossos patrícios portugueses, simplesmente, adaptaram para "piza". A linguagem é fonte de muitos percalços!

Em relação ao queijo a indústria optou, preferentemente, pela grafia "mussarela", como se pode ver nos rótulos ao lado.

Desmoldante

O termo é este mesmo!!!!!!

É frequente a apreensão na hora de desenformar um bolo ou uma torta, pois o medo é sempre que grude na forma, quebrando o bolo ou deixando marcas de  farinha pelas beiras. 

Os desmoldantes têm esta função de "untar" a forma de maneira simples e sem sujeira. São comuns os industriais, geralmente em forma de spray, mas uma receita caseira pode ser de muita utilidade e barata, além de fácil de preparar.

Misture bem  uma colher de sopa de margarina; uma  colher de sopa de óleo vegetal e uma colher de sopa de farinha de trigo.  Forma uma pastinha que você aplica com pincel. O que sobrar pode ser guardado no freezer por dois meses.

Assim você terá seus bolos ou tortas bem lisinhos e sem marcas de farinha. Como não escorre, nem pinga, não faz sujeira. Último lembrete, serve para massas salgadas também.

Chá de Hibiscus

O hibiscus sabdarrifa L. utilizado no chá não é o mesmo que ornamenta nossos jardins (Hibiscus rosa-sinensis), popularmente conhecido como mimo-de-vênus. 

O Hibiscus sabdariffa L. é um arbusto perene da Família das Malváceas que pode atingir cerca de 2 a 3 metros de altura. Pertence ao gênero Hibiscus, que compreende cerca 200 espécies de plantas. De origem africana e asiática, é conhecida popularmente como hibisco, hibiscus, azedinha, caruru-da-guiné ou quiabo-de-angola. , Recebe outros nomes como té de Jamaica (espanhol); red sorrel ou Jamaica sorrel (inglês); ou roselle (francês).